Librăria arabă din Londra se închide după 45 de ani de activitate

foto: Isabel Infantes/AFP via France 24

Salwa Gaspard privește cu drag sutele de cărți în limba arabă expuse pe rafturi de lemn închis la culoare, punând unele la locul lor și schimbând câteva cuvinte cu clienții, relatează jurnaliștii AFP, citați de France24. În doar câteva zile, librăria ei din Londra, cunoscută pasionaților de literatura Orientului Mijlociu, se va închide definitiv.

Al Saqi Books este o altă victimă a pandemiei și a problemelor economice din Marea Britanie și Liban, de unde editura lui Gaspard și a soțului ei, Andre, tipărește și livrează majoritatea cărților, scrie rfi.ro.

De când au deschis librăria, în 1978, într-o clădire cu colonade albe, nu departe de gara Paddington din vestul Londrei, aceasta a devenit o oprire obligatorie pentru vizitatorii din Orientul Mijlociu.

Librăria vinde și publicații în limba engleză despre lumea arabă, „pentru a oferi o altă perspectivă despre Orientul Mijlociu, care nu este doar despre imaginile violente pe care le văd la televizor sau pe care le citesc în ziar”, a spus Salwa Gaspard.

Isabel Infantes/AFP via France 24

Succesul librăriei a ajutat cuplul să înființeze o editură, care inițial traducea lucrări arabe în engleză, precum „Cruciadele prin ochii arabilor” de autorul franco-libanez Amin Maalouf.

De mai bine de 40 de ani, mulți scriitori veneau la librăria londoneză pentru a-și prezenta operele, inclusiv poetul sirian Adonis. A devenit și un loc de întâlnire, chiar un „refugiu”, pentru cei dezrădăcinați de conflictul și zbuciumul din Orientul Mijlociu. Dar Al Saqi Books și-a apărat întotdeauna cu înverșunare independența și și-a păstrat mereu mintea deschisă.

„Era ca un refugiu sigur. Dar se simțeau și de parcă erau cu prieteni care îi puteau înțelege, deoarece toată lumea înțelegea ce se întâmplă”, a spus Gaspard, citat de

Chiar dacă proprietarii au avut întotdeauna grijă să se țină departe de politică, librăria nu a scăpat de șocurile geopoliticii. În 1988, la publicarea cărții „Versete satanice” de Salman Rushdie, vitrina librăriei a fost distrusă. Dar Gaspard a spus: „Nu am crezut niciodată în cenzură… nu am vrut să interzicem nimic”.

Cei doi librari au fost atacați la publicarea traducerii unei lucrări a autorului egiptean Tawfiq al-Hakim, făcută de israelianul Abba Eban. Gaspard își amintește indignarea de atunci, cartea apărând înaintea procesului de pace, dar a spus că nu este decât o „uniune intelectuală” între un egiptean și un israelian.

mm
Liviu Ardelean
Și-a început activitatea în mass-media în anul 2007, făcându-și auzită vocea la mai multe posturi locale de radio din Transilvania. În 2020, a făcut tranziția către domeniul comunicării strategice și a devenit consilier de imagine. Pe lângă activitatea în PR, contribuie cu articole și analize la publicații precum Revista Golan și Educație Privată.

Ultimele articole

Related articles

Leave a reply

Introdu comentariul tău
Introdu numele aici