CE 2024. Un cuvînt pe zi | 9 iulie: „caterincă”

Azi se joacă prima semifinală: Spania – Franţa, iar a doua semifinală va avea loc mîine între Olanda și Anglia. Am spus de mai multe ori că favorita mea la acest Campionat European de Fotbal este Spania. Joacă cel mai frumos fotbal, dar și cel mai eficient (au marcat cele mai multe goluri), e o bucurie să vezi meciurile echipei lor (dar la meciul ăsta vor lipsi trei titulari). Nu poți neglija niciodată echipa Franței, firește, dar acum ceva nu se leagă, ceva e putred în echipa lor, cineva parcă se mișcă cu frîna de mînă trasă. Poate atacanții? (Franța a ajuns în această semifinală cu doar un gol marcat și două autogoluri ale adversarilor lor). Poate antrenorul? La conferința de presă dinaintea acestei semifinale un jurnalist suedez l-a întrebat de Didier Deschamps, selecționerul Franței, ce părere are despre cei care spun că jocul Franței este plictisitor. Deschamps i-a spus să nu se uite la meciurile Franței, dacă i se par plictisitoare, să facă orice altceva. Pentru că pentru el e important să ofere emoții francezilor și să-i facă fericiți prin rezultate. „Acum, dacă suedezii sînt plictisiți, nu mă prea interesează”, a spus Didier Deschamps, potrivit L’Equipe. Dap’, Deschamps ăsta îmi amintește de Deschamps ăla, de pe teren. În celălalt meci mizez pe Olanda și v-ați prins deja cine sper și cred că va cîștiga campionatul. 

„101 cuvinte argotice” de Rodica Zafiu (Humanitas) s-a deschis la cuvîntul „caterincă”. 

Probabil majoritatea oamenilor din România au auzit cuvîntul, știu ce înseamnă și-l folosesc, dar aproape nimeni nu cred că știe de unde vine. Iată de ce e bine să consultăm și cărți de specialitate, scrise de profesioniști în domeniu. 

„A face caterincă” în argou înseamnă „a face mișto”, „a face bășcălie”, a lua în rîs, a ironiza. 

Iar termenul „caterincă” (flașnetă) este un împrumut din ucraineană, unde katerynka vine de la numele Katerina (care vine de la Ekaterina) și a căpătat acest sens de la un foarte popular cîntec, interpretat de flașnetele de altădată, „Charmante Katharine”, inspirat din cîntecul german cu același nume. Și în poloneză „katarynka” înseamnă exact ce înseamnă la noi, caterincă, flașnetă, iar termenul în rusă provine tot de la această melodie, de fapt, chiar de la primul cuvînt al cîntecului – „șarmanka”. 

Locuțiunea „la caterincă” exprimă neseriozitatea, luarea în derîdere, la mișto. Formula caracterizează modul glumeț, ironic de a se exprima al cuiva – „am zis la caterincă”, adică la mișto, la vrăjeală, am glumit. 

„De caterincă” înseamnă de formă, în glumă, de dragul distracției, în bătaie de joc, la mișto. 

Dar diseară n-o să joace nimeni la mișto, ci va fi un meci care pe care, nimeni n-o să facă – pe teren – caterincă. Vom avea un meci pe viață și moarte, fotbalistic vorbind, fiindcă doar o echipă va merge mai departe. Unde? Chiar în finală! Și sper ca echipa cîștigătoare din acest meci să cîștige și campionatul. 

Cum ar zice Adrian Marino – Ole, Espana! 

mm
Mihail Vakulovski
Mihai Vakulovski (n. 1972, R. Moldova) a absolvit în 1994 Facultatea de Filologie a Universității de Stat din Moldova, în 2002 își susține doctoratul la Universitatea București. Debut – în 1997, cu volumul de poezie Nemuritor în păpușoi. A publicat cărţi de poezie, proză, teatru, critică literară, eseu, istorie recentă, interviuri, antologii, majoritatea premiate (cea mai recentă – Tata mă citeşte şi după moarte (poVeste 18+ despre copilăria sovietică & despre copilăria Uniunii Sovietice), Humanitas, 2020). Prezent în mai multe antologii din țară și din străinătate, traduceri în engleză, germană, rusă, franceză, italiană, spaniolă, catalană, greacă, lituaniană. A făcut parte din echipa naţională a României la Finala Cupei Naţiunilor de la Baku (2007) la jocul intelectual „Ce? Unde? Cînd?”. Traducător din literatura rusă (Daniil Harms, Victor Erofeev, Vladimir Sorokin, Frații Presniakov, Venedikt Erofeev, Mihail Kononov, Zahar Prilepin, texte din muzica rock, Alexander Litvinenko & Yuri Felshtinsky etc.). A cîştigat Premiul Librarul Anului, oferit de Festivalul Internaţional de Poezie şi Muzică Poezia e la Bistriţa (2018). Fondator al revistei web Tiuk! (tiuk.reea.net), alături de Dan Perjovschi, Carmina & Alexandru Vakulovski. Fondatorul și realizatorul CenaKLUbului TIUK.

Ultimele articole

Related articles

Leave a reply

Introdu comentariul tău
Introdu numele aici