CE 2024. Un cuvînt pe zi | 14 iulie: „barosan”

Azi vedem, în sfîrșit, multașteptata FINALĂ a Campionatului European de Fotbal 2024: Spania – Anglia! Spania a jucat chiar de la început cel mai frumos și eficient fotbal și merită pe deplin trofeul, dar Anglia n-a jucat mai nimic pînă acum, pare odihnită fiara… Voi vedea meciul după încheierea ediției a XVI-a a Festivalului Internațional de poezie și muzică Poezia e la Bistrița și sper să fie un joc spectaculos, de care să ne amintim toată viața. 

„101 cuvinte argotice” de Rodica Zafiu (Humanitas) s-a deschis la cuvîntul „barosan”. 

„Barosan” e un cuvînt venit din argou, dar cunoscut și folosit de toată lumea, de la mic la mare, cum ar veni. Și toți știu, cu siguranță, ce înseamnă – mare, important. Provine din romani, „baro” însemnînd mare. Drimba demonstrează că cuvîntul „barosan” există – exact așa – și în romani, deci ar putea fi un simplu împrumut. Alte două variante sînt la fel de posibile & credibile: (I) c-ar proveni din „baros”, ciocan mare, și (II) din lexicalizarea sintagmei baro san – „ești mare”. 

Cuvîntul se folosește mai des ca adjectiv – vilă barosană, primă mai barosană. Ca substantiv, termenul desemnează, în diverse contexte, obiecte sau ființe importante, mari. În limbajul hoților „barosan” înseamnă curcan (mai mare decît restul păsărilor), în limbajul elevilor, „barosană” e cea mai mare notă, nota barosană, adică nota 10, în argoul militar „barosan” e ofițerul superior, în limbajul deținuților  „barosan” e directorul închisorii, iar în lumea interlopă – șeful comisarilor. Oricum, importanța personajului e stabilită de context. 

Alte cuvinte argotice cu sens similar lui „barosan”: baștan, baban, grangur, grande, mahăr. 

Îi mulțumim foarte mult doamnei Rodica Zafiu pentru această carte extraordinară, „101 cuvinte argotice”, care ne-a ajutat să trecem prin acest campionat european de fotbal și util, nu doar plăcut, ne-am distrat, dar am și învățat.  

Și, cum ziceam c-a zis Adrian Marino – Ole, Espana! 

mm
Mihail Vakulovski
Mihai Vakulovski (n. 1972, R. Moldova) a absolvit în 1994 Facultatea de Filologie a Universității de Stat din Moldova, în 2002 își susține doctoratul la Universitatea București. Debut – în 1997, cu volumul de poezie Nemuritor în păpușoi. A publicat cărţi de poezie, proză, teatru, critică literară, eseu, istorie recentă, interviuri, antologii, majoritatea premiate (cea mai recentă – Tata mă citeşte şi după moarte (poVeste 18+ despre copilăria sovietică & despre copilăria Uniunii Sovietice), Humanitas, 2020). Prezent în mai multe antologii din țară și din străinătate, traduceri în engleză, germană, rusă, franceză, italiană, spaniolă, catalană, greacă, lituaniană. A făcut parte din echipa naţională a României la Finala Cupei Naţiunilor de la Baku (2007) la jocul intelectual „Ce? Unde? Cînd?”. Traducător din literatura rusă (Daniil Harms, Victor Erofeev, Vladimir Sorokin, Frații Presniakov, Venedikt Erofeev, Mihail Kononov, Zahar Prilepin, texte din muzica rock, Alexander Litvinenko & Yuri Felshtinsky etc.). A cîştigat Premiul Librarul Anului, oferit de Festivalul Internaţional de Poezie şi Muzică Poezia e la Bistriţa (2018). Fondator al revistei web Tiuk! (tiuk.reea.net), alături de Dan Perjovschi, Carmina & Alexandru Vakulovski. Fondatorul și realizatorul CenaKLUbului TIUK.

Ultimele articole

Related articles

Leave a reply

Introdu comentariul tău
Introdu numele aici