„Acolo unde cîntă racii”

Am mai spus că sînt vrăjit de debuturile-perle, care par cea mai tare carte de autor, cărţi pe care le păstrezi în biblioteca personală – şi chiar pe un raft la îndemînă, ca să le mai răsfoieşti din cînd în cînd. Un astfel de roman e şi Acolo unde cîntă racii de Delia Owens, tradus în română de Bogdan Perdivară pentru Editura Trei şi reeditat şi în superba colecţie Anansi. World Fiction de la Pandora M (roman tradus în peste 41 de ţări, dar care a vîndut doar în primul an în SUA peste trei milioane de exemplare; „am impresia că trăiesc într-un vis, iar atunci cînd mă voi trezi toată magia se va spulbera”, a declarat Delia Owens, autoarea cărţii). 

Ar trebui, totuşi, să menţionez că Delia Owens a mai scris, împreună cu fostul ei soţ, trei volume de memorii despre perioada în care au locuit – peste 23 de ani – în Africa: Cry of the Kalahari, The Eye of the Elephant şi Secrets of the Savanna (cărţi pentru care au primit Premiul John Burroughs pentru cartea de ştiinţă) şi a mai publicat articole în Nature, African Journal of Ecology şi International Wildlife, deci avem doar o debutantă în beletristică, nu o debutantă absolută (şi aşa se explică multe). 

Personajul principal al acestui roman complex e Kya, o fetiţă de pe coasta Carolinei de Nord care e părăsită mai întîi de mamă, apoi – de fraţii care se ascund de tatăl lor violent şi nedrept, aşa cum fugise şi mama lor, apoi dispare – miraculos – şi tatăl, fetiţa rămînînd singură în casa de pe baltă, încît în localităţile din împrejurimi i se zice Fata Mlaştinii. Nu i-a plăcut la şcoală, unde a fost o singură zi, dar a învăţat-o să citească Tate, un prieten de-al lui frate-so, care e şi prima ei iubire, cu care face schimb de trofee, pene rare, minunăţii ale naturii, pentru că „balta nu e o mocirlă. Balta e un spaţiu al luminii, unde iarba creşte din apă, iar apoi curge către cer”. Doar că atunci cînd se duce la facultate, o părăseşte şi el. 

Apoi are o relaţie cu Chase Andrews, un băiat frumos şi puternic de la oraş, un sportiv care o vrăjeşte corporal şi cu promisiuni de căsătorie, dar de fapt o ţine doar pentru sex; se căsătoreşte şi el cu alta. Kia ajunge la concluzia că asta îi este soarta – să fie părăsită de toată lumea, nimeni să nu poată sta prea mult timp lîngă ea şi că mai poate avea încredere doar în natură – marea şi adevărata ei iubire. 

A doua linie de subiect este detectivistică, exact despre moartea lui Chase Andrews, care e găsit sub stînci, dar poliţiştii nu au nici o urmă care ar duce undeva concret. Cu toate astea, zvonurile sînt şi de această dată mai puternice decît argumentele şi dovezile, aşa că Kya Clark e arestată şi dusă în sala de judecată. 

Cum se termină povestea asta minunată veţi afla dacă veţi citi acest debut remarcabil, un roman foarte tare despre abandon, izolare, singurătate, prietenie, iubire, supravieţuire; o carte pe care v-o recomand cu insistenţă. 

Acolo unde cîntă racii de Delia Owens este cea mai importantă carte a deceniului pentru Business Insider, cartea nr. 1 a anului și bestseller internațional nr. 1, bestsellerul anului pentru The New York Times Book Review, roman ecranizat de Fox 2000, producătoarea filmului fiind celebra actriță Reese Witherspoon. Lectură plăcută şi utilă! 


Delia Owens, Acolo unde cîntă racii, Trei/Anansi. World Fiction/Pandora M (Traducere de Bogdan Perdivară)


Fotografii realizate de Mihail Vakulovski

mm
Mihail Vakulovski
Mihai Vakulovski (n. 1972, R. Moldova) a absolvit în 1994 Facultatea de Filologie a Universității de Stat din Moldova, în 2002 își susține doctoratul la Universitatea București. Debut – în 1997, cu volumul de poezie Nemuritor în păpușoi. A publicat cărţi de poezie, proză, teatru, critică literară, eseu, istorie recentă, interviuri, antologii, majoritatea premiate (cea mai recentă – Tata mă citeşte şi după moarte (poVeste 18+ despre copilăria sovietică & despre copilăria Uniunii Sovietice), Humanitas, 2020). Prezent în mai multe antologii din țară și din străinătate, traduceri în engleză, germană, rusă, franceză, italiană, spaniolă, catalană, greacă, lituaniană. A făcut parte din echipa naţională a României la Finala Cupei Naţiunilor de la Baku (2007) la jocul intelectual „Ce? Unde? Cînd?”. Traducător din literatura rusă (Daniil Harms, Victor Erofeev, Vladimir Sorokin, Frații Presniakov, Venedikt Erofeev, Mihail Kononov, Zahar Prilepin, texte din muzica rock, Alexander Litvinenko & Yuri Felshtinsky etc.). A cîştigat Premiul Librarul Anului, oferit de Festivalul Internaţional de Poezie şi Muzică Poezia e la Bistriţa (2018). Fondator al revistei web Tiuk! (tiuk.reea.net), alături de Dan Perjovschi, Carmina & Alexandru Vakulovski. Fondatorul și realizatorul CenaKLUbului TIUK.

Ultimele articole

Related articles

Leave a reply

Introdu comentariul tău
Introdu numele aici